Música

saxoCom a part de la indústria de l’entreteniment, els concerts de música també atrauen visitants de fora i això vol dir que necessiten bones traduccions. Sempre m’ha agradat la música i part dels meus primers anys com a periodista vaig ser redactor de pop i rock. Després he continuat comprant discos i assistint a concerts. Això fa que sigui un dels temes que més gaudeixo traduint i he tingut la sort d’atraure clients habituals que em proporcionen feines d’aquest àmbit, especialment el grup Mas i Mas de Barcelona, que té clubs i sales de concert per tota la ciutat i organitza un important festival de música a l’estiu. Per a ells i per a altres clients he traduït programes, fulletons i informació de tota mena d’estils musicals des de rock i jazz fins concerts de música clàssica. Per tant, sé com fer que la seva traducció soni perfecta.

logo mas-i-mas“Vam començar a treballar amb en Simon per les traduccions d’una revista que es va editar per 2007 i des de llavors fins ara no hem parat de fer coses junts, actualment ens porta totes les traduccions dels programes i les edicions de les nostres sales de música en directe de Barcelona. Nosaltres treballem d’avui per ahir i he de dir que treballar amb en Simon es molt fluid per què tot ho fa fàcil, es àgil, ràpid. Una persona molt professional, sempre que se li envia una feina et dona el termini de lliurament i mai s’ha retardat, tot lo contrari.”

Imma Flores Grafisme i Producció de Mas i Mas abril 8, 2014