
Tant si veneu vi a l’estranger com si voleu atraure turisme al vostre celler, teniu una història per explicar i molta informació per oferir.
Però com us ho fareu per fer-les arribar a les persones que no parlen el vostre idioma?
Una de les maneres més eficaces d’aconseguir-ho és expressar el vostre missatge en un anglès fresc i clar, però pot ser difícil comunicar-vos en un idioma que no és el vostre.
És aquí on jo us puc ajudar amb la vostra pàgina web, notes de premsa, etiquetes, eslògans o altres textos. Puc agafar el vostre missatge en castellà, català o francès i traduir-lo a un anglès potent i eficaç.
Fins i tot si encara no teniu res escrit, estaré encantat d’escoltar les vostres instruccions i treballar amb vosaltres per crear un text original en anglès.







Contacteu amb The Wine Translator
Piulades del @winetranslator

Traduccions professionals
Hi ha molt bones raons per les quals hauríeu de triar-me per treballar junts. Sóc un professional de la llengua amb 15 anys d’experiència com a traductor i 15 més com a periodista, i tinc titulació per a ambdues disciplines. També sóc expert en vins, com s’elaboren i com se’n parla. No només és un món que m’apassiona; a més, tinc la qualificació que atorga la Wine and Spirits Education Trust (WSET), he fet cursos de traducció especialitzats en el món del vi i continuo formant-me en aquest camp. He traduït llocs web, llibres, fullets, etiquetes i tot tipus de documents relacionats amb el vi i el turisme vinícola per a empreses reconegudes de zones productores de vi espanyoles, franceses i catalanes com ara la Champagne, la Ribera del Duero, el Priorat, el Penedès i Somontano.
Testimonis
Conegueu el vostre traductor
Si treballeu amb mi, podeu estar segurs que jo, i només jo, em faré càrrec de traduir o escriure vostres textos.
Una agència o una gran empresa no sempre poden garantir aquesta atenció personalitzada, i els vostres missatges importants podrien acabar en mans d’algú que en sàpiga poc o gens, de vins, o que no sigui un bon traductor. El resultat us podria fer quedar malament i perjudicar la vostra credibilitat.
Si feu servir qualsevol tipus de traducció automàtica, encara podria ser pitjor.
Així que no us arrisqueu.